Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 14,20Isa.14.20

Tu n'es pas réuni à eux dans le sépulcre, Car tu as détruit ton pays, tu as fait périr ton peuple: On ne parlera plus jamais de la race des méchants.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu n'es pas réuni à eux dans le sépulcre, Car tu as détruit ton pays, tu as fait périr ton peuple: On ne parlera plus jamais de la race des méchants.

KJV

Thou shalt not be joined with them in burial, because thou hast destroyed thy land, [and] slain thy people: the seed of evildoers shall never be renowned.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)

    ate patrum suorum: non consurgent, nec haereditabunt terram, neque implebunt faciem orbis civitatum (Isa. XIV, 20) . In Amos: Ecce oculi Domini super regnum peccans, et conteram illud a facie terrae, dicit Dominus (Amos. IX, 8) . Daniel loquitur ad Balthasar: O rex, Deus altissim…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 14,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie