Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 14,19Isa.14.19

Mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre, Comme un rameau qu'on dédaigne, Comme une dépouille de gens tués à coups d'épée, Et précipités sur les pierres d'une fosse, Comme un cadavre foulé aux pieds.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais toi, tu as été jeté loin de ton sépulcre, Comme un rameau qu'on dédaigne, Comme une dépouille de gens tués à coups d'épée, Et précipités sur les pierres d'une fosse, Comme un cadavre foulé aux pieds.

KJV

But thou art cast out of thy grave like an abominable branch, [and as] the raiment of those that are slain, thrust through with a sword, that go down to the stones of the pit; as a carcase trodden under feet.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    off for ever?']" But God's anger is His punishment. Therefore, etc. Objection 5: Further, a gloss on Is. 14:19, "But thou art cast out," etc. says: "Even though all souls shall have rest at last, thou never shalt": and it refers to the devil. Therefore it would seem that all huma…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    raedicator. Cadaver, diabolus, ut in Isaia: «Projectus quasi cadaver putridum [Note: [Col. 0877] 21 Isa. XIV, 19.] ,» quod diabolus ob putrefactionem superbiae reprobatus. Per cadaver orationes nostrae, ut in Genesi: «Descenderunt volucres super cadavera,» quod orationibus no…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    tentiae praecisi falcibus. Et tu ipse, juxta Prophetae ejusdem insultationem, quasi stirps inutilis (Isa. XIV, 19) , de quietis et gloriae tuae loco projectus es, effectaque est habitatio tua in medio doli, et in medio doloris. Poterat superbiae surculus in paradiso pullulare, se…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 14,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie