Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 30,14Isa.30.14

Il se brise comme se brise un vase de terre, Que l'on casse sans ménagement, Et dont les débris ne laissent pas un morceau Pour prendre du feu au foyer, Ou pour puiser de l'eau à la citerne.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Il se brise comme se brise un vase de terre, Que l'on casse sans ménagement, Et dont les débris ne laissent pas un morceau Pour prendre du feu au foyer, Ou pour puiser de l'eau à la citerne.

KJV

And he shall break it as the breaking of the potters' vessel that is broken in pieces; he shall not spare: so that there shall not be found in the bursting of it a sherd to take fire from the hearth, or to take water [withal] out of the pit.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 193 (Migne)

    s fictile praedixit ita confringendum, ut non remaneat fragmentum testae, in qua portetur igniculus (Isa. XXX, 14) . Est ergo confractio ad emendationem, et est confractio ad irrevocabilem damnationem. Nam testa mollis confracta denuo potest reparari, ut Jeremiae demonstratum est…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 30,14 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie