Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Ésaïe 40,8Isa.40.8

L'herbe sèche, la fleur tombe; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

L'herbe sèche, la fleur tombe; Mais la parole de notre Dieu subsiste éternellement.

KJV

The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 143 (Migne)

    m dignitatis, et coaeternitatis sunt. Siquidem verbum Dei nostri, juxta Isaiam, stabit in aeternum (Isai. XL, 8) , et juxta ipsum coaeternum Deo Patri Verbum in Evangelio dicens: «Verba mea non [Col. 1079B] transibunt (Marc. XIII, 31) .» De quibus et beatus Petrus eidem ait: «V…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)

    erbum Domini validum est, et forte et, ut inquiens dixit propheta: Verbum Domini stabit in aeternum (Isa. XL, 8) ; et alius propheta: [Col. 1412A] Quoniam ipse dixit, et facta sunt; ipse mandavit et creata sunt: statuit ea in aeternum et in saeculum saeculi; praeceptum posuit, e…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)

    in similitudinem vituli comedentis fenum. Quid est fenum? dicat propheta: «Vere fenum est populus (Isai. XL, 8) .» Populum ergo comedit vitulus iste. Fuge ergo vitulum, ne devoret te. «Quod cum vidisset Aaron, aedificavit altare coram Domino, et praeconis voce clamavit, dicens…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Ésaïe 40,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie