Traductions
Louis Segond 1910
De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu'il en soit ainsi.
KJV
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu'il en soit ainsi.
Louis Segond 1910
Grec original
ἐκ τοῦ αὐτοῦ στόματος ἐξέρχεται εὐλογία καὶ κατάρα οὐ χρή ἀδελφοί μου ταῦτα οὕτως γίνεσθαι
Louis Segond 1910
De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction. Il ne faut pas, mes frères, qu'il en soit ainsi.
KJV
Out of the same mouth proceedeth blessing and cursing. My brethren, these things ought not so to be.
Theodorus Studita
Epistolae
ut nune opulenta, et meritis nostris majora ejus munera, eulogiasque accepimus. [ π Math. v, 19. 9 Jac. 3, 10. ἡ 158. xxn, 22. [--- p.63 ---] 1031 [ Ὁ divinissime vertex, se expostulationem ejus exce- pisse propter Barsanuphium, Isaiamque, et Doro- theum hereticos : quod co…
Various
Patrologia Latina Vol. 106 (Migne)
ortet, fratres mei, haec ita fieri. Nunquid fons de eodem foramine emanat dulcem et amaram aquam? (Jac. III, 8-11.) Quod ita Beda exponit [Note: [Col. 0249D] Cap. 3, in Ep. B. Jac.] : «Sicut dulcis et amara aqua non possunt simul de una vena fontis ebullire, sed et si misceantu…
Pour une étude immersive de Jacques 3,10 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →