Traductions
Louis Segond 1910
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.
KJV
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.
Louis Segond 1910
Hébreu original
בְּ/כֶ֥סֶף וּ/בְ/זָהָ֖ב יְיַפֵּ֑/הוּ בְּ/מַסְמְר֧וֹת וּ/בְ/מַקָּב֛וֹת יְחַזְּק֖וּ/ם וְ/ל֥וֹא יָפִֽיק
Louis Segond 1910
On l'embellit avec de l'argent et de l'or, On le fixe avec des clous et des marteaux, Pour qu'il ne branle pas.
KJV
They deck it with silver and with gold; they fasten it with nails and with hammers, that it move not.
Liber Enoch
Apocalypsis Enochi
ΕΝΩΧ Λόγος εὐλογίας Ἐνώχ, καθὼς εὐλόγησεν ἐκλεκτοὺς δικαίους, οἳτιωες ἔσονται εἰς ἡμέραν ἀνάγκης ἐξᾶραι πάντας τοὺς ἐχθρού καὶ σωθήσονται δικαιοι. καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν Ἐνώχ, ἂνθρωπος δίκαιος, ἔστιν ὃρασις ἐκ θεοῦ αὐτῷ ἀνεῳγμέη, ἣν ἒχων τὴν ὅρασιν τοῦ ἁγίου κατὰ…
Origen
Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)
Die selbständigen Fragmente aus der Prophetenkatene. c = cod. Chis. R. VIII. 54 saec. X. l = cod. Laur. V, 9 saec. XI. o = cod. Vat. Ottob. gr. 452 saec. XI. Jerem. 1, 10. Ὁ γὰρ δίκαιος οὐκ ἔστιν ἐν νεότητι, ἐπεὶ »τελειωθεὶς ἐν ὀλίγῳ ἐπλήρωσε χρόνους μακρούς«. ὡς πρὸς μὴ ὄντα γὰρ…
Martin of Leon
Sermons on Various Subjects
Sermon One: On the Dedication of the Church John the Apostle and Evangelist, chosen and beloved by Christ, was so favored in love that he reclined on His chest at the Last Supper. It was to him alone, standing by the cross, that Jesus entrusted His own Mother. In a wise plan, He…
Pour une étude immersive de Jérémie 10,4 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →