Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si je vais dans les champs, voici des hommes que le glaive a percés; Si j'entre dans la ville, voici des êtres que consume la faim; Le prophète même et le sacrificateur parcourent le pays, Sans savoir où ils vont.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si je vais dans les champs, voici des hommes que le glaive a percés; Si j'entre dans la ville, voici des êtres que consume la faim; Le prophète même et le sacrificateur parcourent le pays, Sans savoir où ils vont.

KJV

If I go forth into the field, then behold the slain with the sword! and if I enter into the city, then behold them that are sick with famine! yea, both the prophet and the priest go about into a land that they know not.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)

    uero ad agros, ecce occisi gladio: et si introivero in civitatem, ecce [Col. 0486C] attenuati fame (Jerem. XIV, 18) : nec non et illam Domini terribilem comminationem in nobis completam, 36 qua Dominus gladio, et fame, et peste consumat eos: petamus et cum eodem Propheta capiti…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    tem (Psal. LVIII, 7) . Et si introieris in civitatem, secundum prophetam alium, ecce attenuati fame (Jerem. XIV, 18) : quod utique non esset, si in ea fuisset panis vitae. Surrexit de corde terrae, sed super terram non remansit. Ascendit autem ubi erat prius. Nam qui descendit, i…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    gem nescierunt me (Jerem. II, 8) . Ipsi prophetae et pastores abierunt in terram quam ignoraverunt (Jerem. XIV, 18) : Dicitur et iniquo, Fur non venit nisi ut mactet et perdat (Joan. X, 10) : et illud, Dilexisti malitiam super benignitatem (Psal. LI, 5) . Dicitur pusillanimi: Me…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 14,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie