Traductions
Louis Segond 1910
Tu ne prendras point de femme, Et tu n'auras dans ce lieu ni fils ni filles.
KJV
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
Tu ne prendras point de femme, Et tu n'auras dans ce lieu ni fils ni filles.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Tu ne prendras point de femme, Et tu n'auras dans ce lieu ni fils ni filles.
KJV
Thou shalt not take thee a wife, neither shalt thou have sons or daughters in this place.
Various
Patrologia Latina Vol. 174 (Migne)
emias Domino sibi praecipiente et dicente: Non accipies uxorem in hoc loco, et non erunt tibi filii (Jer. XVI, 2) , in virginitate permansit, multasque tribulationes, angustias et passiones pro veritate et justitia a Judaeis perpessus, singularem innocentiae Agnum nomine et 395…
Pour une étude immersive de Jérémie 16,2 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →