Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie. Souviens-t'en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de détourner d'eux ta colère.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour m'ôter la vie. Souviens-t'en, je me suis tenu devant toi, Afin de parler en leur faveur, Et de détourner d'eux ta colère.

KJV

Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, [and] to turn away thy wrath from them.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    alo accipitur: Ut foderet ante faciem meam foveam (Psal. LVI, 7) , foveam animae [Col. 0359B] meae (Jer. XVIII, 20) ; et: Si caecus caeco ducatum praebeat, ambo in foveam cadunt (Matth. XV, 14) ; et: Qui parat proximo suo foveam prior incidit in eam (Eccli. XXVI, 29) . Non itaqu…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    tuam ab eis; et infert: Propterea, inquit, da filios eorum in famem, et deduc eos in manus gladii (Jerem. XVIII, 20, 21) . Et adhuc alia in hunc modum aeque gravia imprecatur illis. Quod [Col. 0392A] propterea nunc apud vestram Reverentiam memorandum putavi, quoniam simile mihi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    e? Multum, per omnem modum. Nunquid redditur pro bono malum ait, quia foderunt foveam animae meae? (Jerem. XVIII, 20.) Plane foderunt impatientiae foveam, occasiones indignationis plurimas, et quam maximas ministrantes. Sed quid horum fovea ad abyssum mansuetudinis tuae? Retribu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 18,20 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie