Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Mais si vous n'écoutez pas ces paroles, je le jure par moi-même, dit l'Eternel, cette maison deviendra une ruine.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais si vous n'écoutez pas ces paroles, je le jure par moi-même, dit l'Eternel, cette maison deviendra une ruine.

KJV

But if ye will not hear these words, I swear by myself, saith the LORD, that this house shall become a desolation.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 102 (Migne)

    non audieritis verba haec; in memetipso juravi, dicit Dominus, quia in solitudinem erit domus haec (Jerem. XXII, 1-5) . Dilige ergo justitiam, rex, si [Col. 0948B] vis perpetua frui vita, si vis honorari in perpetuo ab ea. Scriptum est enim: Si sequeris justitiam, apprehendes il…
  • Graf

    CSCO 130 (Arab 14) — Die Schriften des Jacobiten Habib Abu Raita (textus)

    -- 3 Is, vu, 14 — 4 وسمى 8ه‎ — 5 Vgl. Sept. neydAng مق‎ üyyeaos — 6 8 السلام‎ — 5 Is, IX, 6f. — 8 Jer, XXII, 5 f. — 9 S add. إرض‎ — 10 Mich, v, 2 — 11 Bar., II, 36-38. — 12 Kommt in den Salomonischen Schriften nicht vor. — 18 Peš. rss) ortus, oriens, auch splendor. — 14 Sept.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 22,5 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie