Traductions
Louis Segond 1910
Mais si tu refuses de sortir, voici ce que l'Eternel m'a révélé:
KJV
But if thou refuse to go forth, this [is] the word that the LORD hath shewed me:
Mais si tu refuses de sortir, voici ce que l'Eternel m'a révélé:
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Mais si tu refuses de sortir, voici ce que l'Eternel m'a révélé:
KJV
But if thou refuse to go forth, this [is] the word that the LORD hath shewed me:
Origen
Fragmenta In Jeremiam (In Catenis)
Die selbständigen Fragmente aus der Prophetenkatene. c = cod. Chis. R. VIII. 54 saec. X. l = cod. Laur. V, 9 saec. XI. o = cod. Vat. Ottob. gr. 452 saec. XI. Jerem. 1, 10. Ὁ γὰρ δίκαιος οὐκ ἔστιν ἐν νεότητι, ἐπεὶ »τελειωθεὶς ἐν ὀλίγῳ ἐπλήρωσε χρόνους μακρούς«. ὡς πρὸς μὴ ὄντα γὰρ…
Pour une étude immersive de Jérémie 38,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →