Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

tous les chefs du roi de Babylone s'avancèrent, et occupèrent la porte du milieu: Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

tous les chefs du roi de Babylone s'avancèrent, et occupèrent la porte du milieu: Nergal-Scharetser, Samgar-Nebu, Sarsekim, chef des eunuques, Nergal-Scharetser, chef des mages, et tous les autres chefs du roi de Babylone.

KJV

And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, [even] Nergalsharezer, Samgarnebo, Sarsechim, Rabsaris, Nergalsharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    ps, venter hominis, ut in Jeremia: Princeps coquorum destruit muros Jerusalem [Note: [Col. 1029] 9 Jer. XXXIX, 3.] ,» id est, venter, cui coqui magna cura deserviunt, virtutes animae corrumpit. Princeps, intellectus noster, ut in Levitico: «Si peccaverit princeps [Note: [Co…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 39,3 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie