Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Si vous dites alors: Pourquoi l'Eternel, notre Dieu, nous fait-il tout cela? Tu leur répondras: Comme vous m'avez abandonné, Et que vous avez servi des dieux étrangers dans votre pays, Ainsi vous servirez des étrangers dans un pays qui n'est pas le vôtre.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Si vous dites alors: Pourquoi l'Eternel, notre Dieu, nous fait-il tout cela? Tu leur répondras: Comme vous m'avez abandonné, Et que vous avez servi des dieux étrangers dans votre pays, Ainsi vous servirez des étrangers dans un pays qui n'est pas le vôtre.

KJV

And it shall come to pass, when ye shall say, Wherefore doeth the LORD our God all these [things] unto us? then shalt thou answer them, Like as ye have forsaken me, and served strange gods in your land, so shall ye serve strangers in a land [that is] not yours.

Lecture patristique

2
  • Oracula Sibyllina

    Oracula

    ο γαῖαν καὶ πίστιν καὶ ἄριστον ἐνὶ στήθεσσι νόημα. 268—270 vgl. XII 107—109 (111 526 ff.). — 276—279 Jerem. 5, 19 u. δ. — 280 Jerem. 25, 12. 260 θνητούς: βροτούς Ψ. — Nach 260 Liicke, die heute die aus V. 247. 585 interpolierten Verse 261. 262 in ΦΨ ausfiillen; friiher fanden sic…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)

    ienis in terra vestra, sic servietis diis alienis in terra non vestra, qui non dabunt vobis requiem (Jerem. V, 19; XVI, 13) . VII. Sed et tunc non oblitus fidei Abraham et David, aliquos ex iis, pro reliquiis, in terra sua retinuit, [Col. 0017B] templumque suum in Hierusalem a…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Jérémie 5,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie