Traductions
Louis Segond 1910
Est-ce moi qu'ils irritent? dit l'Eternel; N'est-ce pas eux-mêmes, A leur propre confusion?
KJV
Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own faces?
Est-ce moi qu'ils irritent? dit l'Eternel; N'est-ce pas eux-mêmes, A leur propre confusion?
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Est-ce moi qu'ils irritent? dit l'Eternel; N'est-ce pas eux-mêmes, A leur propre confusion?
KJV
Do they provoke me to anger? saith the LORD: [do they] not [provoke] themselves to the confusion of their own faces?
Barnabae epistula
Barnabae epistula
Χαίρετε, υἱοὶ καὶ θυγατέρες, ἐν ὀνόματι κυρίου τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς, ἐν εἰρήνῃ. Μεγάλων μὲν ὄντων καὶ πλουσίων τῶν τοῦ θεοῦ δικαιωμάτων εἰς ὑμᾶς, ὑπέρ τι καὶ καθ̓ ὑπερβολὴν ὑπερευφραίνομαι ἐπὶ τοῖς μακαρίοις καὶ ἐνδόξοις ὑμῶν πνεύμασιν: οὕτως ou(/tw L,outo N, ai(= ἔμφυτον τῆς δωρ…
Clemens Romanus (Clement of Rome)
Epistula II ad Corinthios
Ἀδελφοί, οὕτως δεῖ ἡμᾶς φρονεῖν περὶ Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὡς περὶ θεοῦ, ὡς περὶ κριτοῦ ζώντων καὶ νεκρῶν: καὶ οὐ δεῖ ἡμᾶς μικρὰ φρονεῖν περὶ Acts 10, 12 τῆς σωτηρίας ἡμῶν. ἐν τῷ γὰρ φρονεῖν ἡμᾶς μικρὰ περὶ αὐτοῦ, μικρὰ καὶ ἐλπίζομεν λαβεῖν: καὶ οἱ ἀκούοντες ὡς περὶ μικρῶν ἁμαρτάνουσιν,…
Theodoretus
Historia Ecclesiastica
Τάδε ἔνεστιν ἐν τῷ πρώτῳ τόμῳ τῆς Θεοδωρήτου ἐκκλησιαστικῆς ἱοτορίας ά . Ὁ τῆς ἱστορίας σκοπός. β΄. Πόθεν ἤρξατο τῶν Ἀρειανῶν ἡ αἵρεσις. γ’. Κατάλογος τῶν πρωτευόντων ἐπισκόπων. δ’. Ἐπιστολὴ Ἀλεξάνδρου ἐπισκόπου Ἀλεξανὁρείας πρὸς Ἀλέξανδρον ἐπίσκοπον Κωνσταντινουπόλεως. ε΄. Ἀρείο…
Pour une étude immersive de Jérémie 7,19 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →