Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 18,8Job.18.8

Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,

KJV

For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    habebat. Rete, peccatum, ut in Job: «Immisit [Col. 1040A] in rete pedes suos [Note: [Col. 1039] 16 Job XVIII, 8.] ,» id est, posuit in peccatum affectus suos. Resticula sunt praecepta Dei, ut in libro Regum: «Resticula triginta cubitorum ambiebat mare [Note: [Col. 1039] 17…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    nquis, de tali potest illud esse praedictum: Immisit in rete pedem suum, et in ejus maculis ambulat (Job XVIII, 8) . Estne tamen aliquod remedium? Nullum, inquam, nullum, nisi Dei miseratio solum; immisit enim, immisit maxime, si et ambivit. Sed quid faciemus? Clamantem de profun…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    alium accusare, ne Evam videar imitari; detinent me laquei, quibus me ipse ligavi, et maculae retis (Job XVIII, 8) ; in qua pedem immisi improvidus. Tyrannus etiam, cujus municipatum domini mei servitio praetuli, eo est ad impediendum mihi infestior, quo praecipitantius sese vell…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 18,8 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie