Traductions
Louis Segond 1910
S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
KJV
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
Louis Segond 1910
Hébreu original
יִ֭בְרַח מִ/נֵּ֣שֶׁק בַּרְזֶ֑ל תַּ֝חְלְפֵ֗/הוּ קֶ֣שֶׁת נְחוּשָֽׁה
Louis Segond 1910
S'il échappe aux armes de fer, L'arc d'airain le transpercera.
KJV
He shall flee from the iron weapon, [and] the bow of steel shall strike him through.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
meum * insensibile non est. Es, damnatio, ut in Job: «Irruit in arcum aereum [Note: [Col. 0917] 7 Job XX, 24.] ,» [Col. 0917B] id est, irruit in aeternam damnationem. Et robur incorruptionis, ut in Ezechiele: «Ecce vir, cujus (erat) species, quasi species aeris [Note: [Col…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
s vitae praesentis, ut in Job: «Fugiet arma ferrea; et irruet in arcum aereum [Note: [Col. 0925] 9 Job. XX, 24.] ;» quod iniquus quilibet, dum vitae praesentis asperitatem pro Deo tolerare refugit, in aeternam damnationem ruit. Ferrum nequitia pravorum, ut in Job: «Cartilago…
Various
Patrologia Latina Vol. 146 (Migne)
um prophetae [Note: [Col. 1073] prophetie 5.] elogium, fugiens arma ferrea, incidit in arcum aereum (Job XX, 24) . Fratres Fuldenses a principio austerum ejus et minus quam decuit populare ingenium offenderat. [Col. 1074D] Auxit ipse invidiam et facem non minimam aemulationi [No…
Pour une étude immersive de Job 20,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →