Traductions
Louis Segond 1910
Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève;
KJV
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève;
KJV
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
r medullam divitiae terrenae, ut in Job: «Et medullis ossa illius irrigantur [Note: [Col. 0997] 10 Job XXI, 24.] ,» quod viri impii divitiis terrenis sustentantur. Per medullas intentiones, ut in Paulo: «Compagum quoque et medullarum [Note: [Col. 0997] 11 Heb. IV, 12.] ,» id…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
consuetudines, ut [Col. 1014A] in Job: «Et medullis ossa illius irrigantur [Note: [Col. 1013] 18 Job XXI, 24.] ,» id est, pravae impii consuetudines deliciis carnalibus renovantur. Per ossa, suggestiones diaboli, ut in Job: «Ossa ejus veluti fistulae aeris [Note: [Col. 1013…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
meas. Viscera, superbia iniquorum, ut in Job: «Viscera ejus plena sunt adipe [Note: [Col. 1081] 16 Job XXI, 24.] ,» id est superbi motus pleni sunt jucunditate terrena. Vitis est Christus, ut in Evangelio: «Ego sum [Col. 1081D] vitis [Note: [Col. 1081] 17 Joan. XV, 1, 5.]…
Pour une étude immersive de Job 21,24 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →