Traductions
Louis Segond 1910
Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m'enlèverait bien vite.
KJV
For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.
Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m'enlèverait bien vite.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m'enlèverait bien vite.
KJV
For I know not to give flattering titles; [in so doing] my maker would soon take me away.
Various
Patrologia Latina Vol. 101 (Migne)
Patrologia Latina. Vol. 101 Bibliographic details for the Source Text Patrologiae Cursus Completus, sive bibliotheca universalis ... omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque ecclesiasticorum qui ab aevo apostolico ad Innocentii III tempora floruerunt ... SERIES SECUNDA,…
Various
Patrologia Latina Vol. 105 (Migne)
Patrologia Latina. Vol. 105 Bibliographic details for the Source Text Patrologiae Cursus Completus, sive bibliotheca universalis ... omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque ecclesiasticorum qui ab aevo apostolico ad Innocentii III tempora floruerunt ... SERIES SECUNDA,…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Patrologia Latina. Vol. 112 Bibliographic details for the Source Text Patrologiae Cursus Completus, sive bibliotheca universalis ... omnium S.S. Patrum, Doctorum, Scriptorumque ecclesiasticorum qui ab aevo apostolico ad Innocentii III tempora floruerunt ... SERIES SECUNDA,…
Pour une étude immersive de Job 32,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →