Traductions
Louis Segond 1910
Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
KJV
Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Encore vert et sans qu'on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
KJV
Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ετὰ παρατηρήσεως ἐντυγχάνοντα ταῖς ἀμίαις βίβλοις καὶ ἀπὸ τῶν προφητῶν παραπλήσια λαβεῖν, οἷον ὅτι 2 Job. 8, 12. — 3 Job. 11, 25. — 4 Joli. 14, C. — Job. 10,9. — 5 Joh. 10, 11. — 6 Joh. 25 f. — 10 Joh. 13, 13. — 13 Joh. 10,36. — 14 Joh. 17, 1. — 16 Joh. 18 33 — 17 Joh. 18, 36. —…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ς γενόμενον σημεῖον. καὶ εἰ τὰ καυχήματα τῶν ἁγίων ἐστὶν 3 Ι Kor. 4, 9. — 5 Vgl. Rom. 8, 21. 19. — 9 Job. 8, 12. — 10 Mt 5, 14. — 11 Vgl. Iren. I, 5, 6. 6, If. 12, 4. Clemens AI., exe. ex Theod. 2. — 31 Vgl. S. 31, 33ff. Vgl. Joh. 17, 21 (s. u. XXVIII, 21 [16]). — 22 Job. 12, 26.…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
« 2 Ι Job. 1, 5 — 5 Vgl. Job. 1, 5. — 6 Vgl. Ι Job. 1, 5. — 12 Vgl. Job. 1, 9. — 18 Ps. 35, 10. — 21 Job. 8, 12. — 33 Jes. 42, 6 (nacb Bat ℵb AQrj. — 35 Ps. 26, 1. 17 ὅσγε] ὅγε, corr. V | 18 τοῦτο] ταὐτὸ, corr. We | 25 ἡμῖν] ἡμᾶς, corr. We. Πρὸς δὲ τοὺς τὴν περὶ αἰώνων ἀναπλάσαντ…
Pour une étude immersive de Job 8,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →