Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 9,31Job.9.31

Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur.

Louis Segond 1910

Hébreu original

אָ֭ז בַּ/שַּׁ֣חַת תִּטְבְּלֵ֑/נִי וְ֝/תִֽעֲב֗וּ/נִי שַׂלְמוֹתָֽ/י

Traductions

Louis Segond 1910

Tu me plongerais dans la fange, Et mes vêtements m'auraient en horreur.

KJV

Yet shalt thou plunge me in the ditch, and mine own clothes shall abhor me.

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 126 (Migne)

    ecum in judicio possit audiri: nec est qui utrumque valeat arguere, et ponere manum suam in ambobus (Job IX, 31, 32) ; et: Si locutus fuero, non quiescet dolor meus; et si tacuero, non recedet a me (Job XVI, 7) . Propterea non ex aequo ad omnia, sed ad quaedam de his quae scripsi…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 156 (Migne)

    atione videri fecerunt. Sunt autem hujusmodi dicta secundum: illud «Abominabuntur me vestimenta mea (Job IX 31) .»---«Ipsa autem gemens et conversa retrorsum.» Gemit cum misera [Col. 0454C] mens difficultatem male operandi invenit. «Sub lingua, inquit, ejus labor et dolor (Psal.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 9,31 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie