Traductions
Louis Segond 1910
Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
KJV
Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both.
Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
Il n'y a pas entre nous d'arbitre, Qui pose sa main sur nous deux.
KJV
Neither is there any daysman betwixt us, [that] might lay his hand upon us both.
Thomas Aquinas
Summa Theologica
d for the judgment of a superior, who is "able to reprove both, and to put his hand between both" [* Job 9:33 ]. Hence judgment belongs more specifically to justice than to any other virtue. Reply to Objection 4: Justice is in the sovereign as a master-virtue [*Cf. Q[58], A[6] ],…
Various
Patrologia Latina Vol. 198 (Migne)
hominis visibilis appareas, formam tamen Dei non amittens, sed retinens, et manum ponens in ambobus (Job IX, 33) , et utrumque arguens, utpote mediator unius non existens, ut homo pro homine satisfacias, et Deus Deo hominem conjungas, reum reconcilians, atque offensum placans.…
Pour une étude immersive de Job 9,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →