Traductions
Louis Segond 1910
Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée;
KJV
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée;
Louis Segond 1910
Je ferai paraître des prodiges dans les cieux et sur la terre, Du sang, du feu, et des colonnes de fumée;
KJV
And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke.
Origen
Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)
um sicut super dilectum, et dolebunt dolorem sicut super primo- 4 Jes. 13, —11 — 10 Joel 2, 10f — 14 Joel 2, 30f — 25 Sach. 12 914 1 a B L (prae Pasch) < G | quae] qui G a 3 utitur B 4 dicente vgl. S. 104, 2 dicens G a BL dicentis G c.r. 5 enim x* < μ 11 y* contenebricati L 15 te…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
Vapor est caecitas cordis, ut in Joele: «Sanguinem et ignem et vaporem fumi [Note: [Col. 1071] 15 Joel II, 30.] ,» id est, crudelitatem malitiae, et ardorem concupiscentiae, et caecitatem [Col. 1072C] ignorantiae. Vapor, status vitae praesentis, ut in Epistola Jacobi: «Vapor…
Pour une étude immersive de Joël 2,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →