Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Joël 3,1Joel.3.1

Car voici, en ces jours, en ce temps-là, Quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Car voici, en ces jours, en ce temps-là, Quand je ramènerai les captifs de Juda et de Jérusalem,

KJV

For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem,

Lecture patristique

2
  • Origen

    Fragmenta In Evangelium Joannis (In Catenis)

    Vgl. Luk. 23, 40. — 4 Joh. 6, 44. — 7 Vgl. Nr. IV. — 10 Vgl. Matth. 5, 45. — 13 Vgl. Joh. 1, 5. — 15 Joel 3, 1 (Act. 2, 17). — 16 Ps. 71, 11. — 18 [Vgl. Nr. VIII.] — 20 Matth. 16, 17. — 24 Vgl. Hebr. 9, 22. 11, 5. — 25 Vgl. Matth. 6, 5. — 27 Vgl. Gal. 2, 14. — 28 Vgl. Röm. 2, 29.…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 96 (Migne)

    s, et deducam eas [Note: [Col. 0497D] In valle. L.] in vallem Josaphat, et disceptabo cum eis ibi (Joel. III, 1, 2) . Sed haec prophetae verba quomodo beatus Hieronymus sentiat, audiamus, ut ex illius verbis locus iste Josaphat, quo judicium dicitur agitari, utrum proprie an fi…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Joël 3,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie