Traductions
Louis Segond 1910
Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil.
KJV
Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Jésus avait parlé de sa mort, mais ils crurent qu'il parlait de l'assoupissement du sommeil.
KJV
Howbeit Jesus spake of his death: but they thought that he had spoken of taking of rest in sleep.
Gelasius
Historia Ecclesiastica
ραν ἔδειξε; τίς δ᾿ ἂν κατ᾿ ἀξίαν εἴποι 21 vgl. Luk. 2, 47. Or a. a. Ο. — 23 vgl. Joh. 6, 9 — 26 vgl. Joh. 11, 13 — 28 vgl. Mark. 5, 25 A2H V1P3 M2P1P2 3 ἀδόκιμος mit M2P1P2 δόκιμος d. übr. HSS 3f λέγουσι H λέγουσα d. übr. HSS corr. Holl 4 σιωπᾶν A2 8 > P2 9 νομοθετῆσαι HM2P1P2 |…
Various
Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)
e ergo poenituerit, cito succurret illi Redemptor, qui quatriduanum suscitavit jam fetidum Lazarum (Joan. XI, 1-44) ; paratus est semper ille misericordiae sinus, et clementer exspectat ut suscipiat poenitentes, non est enim, sicut scriptum tenemus, de quamvis magnis criminibus…
Various
Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)
ulierum ubique fletibus donat. Sic viduae filium (Luc. VII, 12-15) , sic sanctarum fratrem mulierum (Joan. XI, 11-14) , sic parentum precibus suscitavit puellam (Luc. VIII, 49-55) . Tolle, bone Jesu, et hunc mortuum nostrum de matris gremio. Regularis haec et exterior observanti…
Pour une étude immersive de Jean 11,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →