Traductions
Louis Segond 1910
Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi?
KJV
Jesus answered him, ‹Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?›
Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi?
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Jésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi?
KJV
Jesus answered him, ‹Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?›
Various
Patrologia Latina Vol. 159 (Migne)
ati; [Col. 0278A] omnis qui ex veritate est, audit vocem meam. Dixit ei Pilatus: Quid est veritas? (Joan. XVIII, 33-38.) Hanc quaestionem non solvit ei Christus, quia si solvisset, eum utique liberasset, et ideo genus [Note: [Col. 0277D] Ed ideo genus ms et tunc genus] humanum r…
Various
Patrologia Latina Vol. 164 (Migne)
us est crucifixus: [Col. 0267A] ibi invenerunt aquas; quia «de latere ejus exivit sanguis, et aqua (Joan. XVIII, 34) .» Tunc velum templi scissum est, et Scripturae apertae sunt. Et istae quidem sunt aquae, quae quoniam prius amarae erant, ideo populus bibere non poterat. Misit…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
eritas? Et cum hoc dixisset, iterum exiit ad Judaeos, et dixit eis: Ego nullam in eo invenio causam (Joan. XVIII, 29-38) . Tunc amaricantes Judaei, ut Lucas refert, coeperunt accusare, dicentes: Hunc invenimus subvertentem gentem nostram, et prohibentem tributa dari Caesari, et d…
Pour une étude immersive de Jean 18,34 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →