Traductions
Louis Segond 1910
l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
KJV
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
Louis Segond 1910
Hébreu original
Louis Segond 1910
l'autruche, le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
KJV
And the owl, and the night hawk, and the cuckow, and the hawk after his kind,
Barnabae epistula
Barnabae epistula
ν κύριον, ὡς καὶ ὁ χοῖρος ὅταν τρώγει τὸν κύριον οὐκ οἶδεν, ὅταν δὲ πεινᾷ κραυγάζει, καὶ λαβὼν πάλιν Lev. 11, 13-16 σιωπᾷ. Οὐδὲ φάγῃ τὸν ἀετὸν οὐδὲ τὸν ὀξύπτερον οὐδὲ τὸν ἰκτῖνα οὐδὲ τὸν κόρακα: οὐ μή, φησίν, κολληθήσῃ οὐδὲ ὁμοιωθήσῃ ἀνθρώποις τοιούτοις, οἵτινες οὐκ οἴδασιν διὰ κ…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
us. Noctua est mens fallax, ut in Lege: «Noctuam et accipitrem non comedetis [Note: [Col. 1007] 1 Lev. XI, 16.] ,» quod hominem, quando mentem gerit fallacem et rapacem, imitari non debemus. Novacula est quilibet praedicator, ut in Isaia: «Radet Deus novacula conducta, i…
Vaschalde
CSCO 097 (Syr 48) — Iacobi Edesseni Hexaemeron (versio)
am eo loco distinete ponamus, quan- tum possumus, et ostendamus, etsi Seriptura ea non posuit, ! Lev., XI, 13-20. 10 15 30 35 10 15 20 30 — 188 — haee sunt: columbae, turiures, palumbae, iá' 8 (avis perdiei similis), perdrix, coturnix, ortyx, Se…
Pour une étude immersive de Lévitique 11,16 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →