Aller au contenu principal
bible.reafit.ai

Vous ne vous ferez point d'idoles, vous ne vous élèverez ni image taillée ni statue, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornée de figures, pour vous prosterner devant elle; car je suis l'Eternel, votre Dieu.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Vous ne vous ferez point d'idoles, vous ne vous élèverez ni image taillée ni statue, et vous ne placerez dans votre pays aucune pierre ornée de figures, pour vous prosterner devant elle; car je suis l'Eternel, votre Dieu.

KJV

Ye shall make you no idols nor graven image, neither rear you up a standing image, neither shall ye set up [any] image of stone in your land, to bow down unto it: for I [am] the LORD your God.

Lecture patristique

1
  • Suda

    Suidae lexicon

    ωϲ ϲκαιὸν ῥόδον τι ὅν· παρὰ τὸ ϲκαιὸν ὄζειν. τινὲϲ δὲ 661 ═ P (in Ar. Vsp. 361) 662 ═ P, Σa cf H (in Levit. 26, 1) 663 ═ P, Σa, Ba 366, 23 cf. sch. K 324 (═ Et. Gen., Ap. S. 142, 32 (unde iEt. M. 718, 49), Apion 664 ποιῇ sch. Ar. Nu. 742 ἄϲκοπον sq. Anth. 1, 34, 12 665 αἰτιατικῇ…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Lévitique 26,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie