Traductions
Louis Segond 1910
Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.
KJV
‹Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.›
Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ne crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume.
KJV
‹Fear not, little flock; for it is your Father's good pleasure to give you the kingdom.›
Various
Patrologia Latina Vol. 100 (Migne)
te ipso duce nostro: Nolite timere pusillus grex, quoniam complacuit Patri vestro dare vobis regnum (Luc. XII, 32) . Tantum absque murmuratione et taedio servite Deo in confessione regularis vitae; nunquam deerit remunerator Deus, si vestra non deerit vobis devotio in servitute…
Various
Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)
conventus electorum sanctorum, ut in Evangelio: «Nolite timere, pusillus grex, [Note: [Col. 0945] 6 Luc. XII, 32. ] » id est, * consolare populus meus, qui numero . . . . reproborum parvus es. Grex, coetus perfectorum, ut in [Col. 0945C] Cantico: «Dentes tui sicut * grex ton…
Various
Patrologia Latina Vol. 121 (Migne)
etiam alio loco ait: «Nolite timere, pusillus grex, quia complacuit Patri vestro dare vobis regnum (Luc. XII, 32) .» et iterum: «Capillus de [Col. 0999C] capite vestro non peribit (Luc. XXI, 18) .» Item quod reprobi non propter praescientiam et praedestinationem Dei veraciter pr…
Pour une étude immersive de Luc 12,32 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →