Traductions
Louis Segond 1910
en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever?
KJV
‹Saying, This man began to build, and was not able to finish.›
en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever?
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
en disant: Cet homme a commencé à bâtir, et il n'a pu achever?
KJV
‹Saying, This man began to build, and was not able to finish.›
Thomas Aquinas
Summa Theologica
of life and to return to an easier life: for one might quote to his discredit that which is written, Lk. 14:30 : "This man began to build, and was not able to finish." Now Christ began a very strict life after His baptism, remaining in the desert and fasting for "forty days and f…
Various
Patrologia Latina Vol. 87 (Migne)
risiones metuo hypocritarum dicentium, quoniam Hic homo coepit aedificare, et non potuit consummare (Luc. XIV, 30) : et offensam potius pertimesco antistitis, ne dum seriem exponere nitor arctatus eloquii siccitate, magis ei injuriam videar irrogasse quam vitam exposuisse. His ig…
Various
Patrologia Latina Vol. 103 (Migne)
i coeperunt aedificare, et non potuerunt consummare. Avertat autem Dominus hoc improperium a nobis (Luc. XIV, 30) . Haec enim turris non ex lapidibus construitur, sed ex virtutibus animae; nec auri et [Col. 0604D] argenti sumptibus indiget, sed conversatione fideli: nam terrena…
Pour une étude immersive de Luc 14,30 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →