Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 18,13Luke.18.13

Le publicain, se tenant à distance, n'osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Le publicain, se tenant à distance, n'osait même pas lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: O Dieu, sois apaisé envers moi, qui suis un pécheur.

KJV

‹And the publican, standing afar off, would not lift up so much as› [his] ‹eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.›

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    ωνίαν, ἀσεβείας γὰρ ἐκεῖνο καὶ βλασφημιῶν κατανενύχθαι λέγων δὲ πάνυ τι τὴν Ψυχὴν νῦν cf. Acts 2, 37 Luke 18, 13 κατανενύχθαι καὶ μηδὲ παρρησίαν ἔχειν ἐπᾶραι τοὺς ὀφθαλμοὺς πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν ἀνοσίων ἐκείνων ῥημάτων καὶ πραγμάτων ὁρμώμενος, καὶ διὰ τοῦτο δεόμενος τῆς εἰλικρινε…
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    rem ctc. und oben S. 35, 27, vgl. Harnaek L-G I, 238 TU. 42, 4, 79 E. Klostermann ZXTW 1932, 312 — 7 Luc. 18, 13 — 9 Matth. 18, 19 — 12 Luc. 18, 14 — 15. 22 Marc. 14, 33 — 16 Vgl. Matth. 17, 4 ff — 17 Vgl. Marc. 5, 37 — 19 ff Vgl. Psal. 2, 2 — 23ff Vgl. Hieron. in Matth. 218 D: a…
  • Thomas Aquinas

    Summa Theologica

    " otherwise it would have been useless for the publican to say: "O God, be merciful to me a sinner," Lk. 18:13. So too may we impetrate of God in prayer the grace of perseverance either for ourselves or for others, although it does not fall under merit. Reply to Objection 2: The…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 18,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie