Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 19,27Luke.19.27

Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Au reste, amenez ici mes ennemis, qui n'ont pas voulu que je régnasse sur eux, et tuez-les en ma présence.

KJV

‹But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay› [them] ‹before me.›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    ilios. sicut enim Hierusalem quae sursum est, mater est Pauli et omnium similium ei, sic mater est 1 Luc. 19, 21 – 32 Vgl. Gal. 4, 26 7 προσηνέχθη + ei lat. 8 πολῶν H 12 ἐστϊ Μ 16 τὰ] omnia lat. 23 δὲ οὐδὲ Μ 15 <qui> Diehl, vgl. gr. 18 est R Gc B < Ga L 22 quorundam y* multorum L…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    isti tortores, qui constituti sunt super poenas? 8 dicens <B 24 1. <quam> qui 2? Kl, vgl.gr. <> 0 8 Luc. 19,27 17 <συν>δούλῳ Κl 25 αὖ Κl ἂν Μ Η 30 μωüσέος Μ Η 33 μόνος Η u μόνους Μ Η 35 ἐπιθῆναι Η » 1 Matth. 5, 21 - 2 Matth. 14, 49 vgl. Luc. 22,22- 15ff Vgl. I. Kor. 2,13 - 22 Sap…
  • Origen

    Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)

    re proprio iudicati, quia malos male perdet, et vineam dabit aliis colonis. 6 I. Kor. 2, 8 - 25 Vgl. Luc. 19, 22 - 29 Vgl. Rom. 3, 2 2 > Kl 9 αὐτοῦ Μ 13 υἱὸν + αὐτοῦ H | ὸ δὲ(!) H am Anfang d. Zeile 14 ἐξέβαλον + euyn, lat. 31 colonis] agricolis L aut cnim proplietant quemadmodum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 19,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie