Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 22,26Luke.22.26

Qu'il n'en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Qu'il n'en soit pas de même pour vous. Mais que le plus grand parmi vous soit comme le plus petit, et celui qui gouverne comme celui qui sert.

KJV

‹But ye› [shall] ‹not› [be] ‹so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.›

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 138 (Migne)

    ici praecepti: Qui major est in vobis, fiat sicut minor; et qui praecessor est, sicut ministrator (Luc. XXII, 26) : Illud etiam beati Hieronymi, qui [Col. 0293D] et monachus fuit, et doctor monachorum, semper in mente volvens: «Mihi oppidum carcer, solitudo paradisus est; si c…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    lit, quippe haud secus sentiens ab ipsa Sapientia quae ait: Qui major est vestrum, fiat sicut minor (Luc. XXII, 26) . Alioquin judicium durum his qui praesunt (Sap. VI, 6) : timeat potestas. Servus quoque sciens voluntatem domini [Col. 0107D] sui, et non faciens digna, vapulabit…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 182 (Migne)

    m non sic: sed qui major est in vobis, fiat sicut junior; et qui praecessor est, sicut ministrator? (Luc. XXII, 26.) Ubi latet absconditum ab oculis memoriae, quod excelsus ille et magnus, cujus, juxta Psalmum, magnitudinis non est finis (Psal. CXLIV, 3) ; et qui, juxta Apostolum…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 22,26 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie