Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 22,57Luke.22.57

Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.

KJV

And he denied him, saying, Woman, I know him not.

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    d that he had not been able, even after warning, to avoid the sin of that fearfulness.”] Ambrose, in Luc., 22, 57: I had rather that Peter deny, than that the Lord be made out false. Raban.: In this denial of Peter we affirm that Christ is denied not only by him who denies that H…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    um esse cognoscimus, sed post negationem poenitentia secuta, et post poenitentiam misericordia data (Luc. XXII, 57-61) , quia illum ab apostolatu non depulit, quem ante se ipsum negare praedixit (Matth. XXVI, 75) . Tibi haec, fili charissime, dicta sufficiant, ut illum quem consp…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)

    geretur? Nunquid interrogata de Christo cum illo jam apostolorum principe diceret: «Non novi illum? (Luc. XXII, 57.) » Dimissa per duos menses a patre libera, his completis redit ad patrem occidenda. Sponte morti se ingerit, et eam magis provocat quam veretur. Stultum patris plec…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 22,57 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie