Traductions
Louis Segond 1910
Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.
KJV
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Mais il le nia disant: Femme, je ne le connais pas.
KJV
And he denied him, saying, Woman, I know him not.
Thomas Aquinas
Catena Aurea - Gospel of Matthew
d that he had not been able, even after warning, to avoid the sin of that fearfulness.”] Ambrose, in Luc., 22, 57: I had rather that Peter deny, than that the Lord be made out false. Raban.: In this denial of Peter we affirm that Christ is denied not only by him who denies that H…
Various
Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)
um esse cognoscimus, sed post negationem poenitentia secuta, et post poenitentiam misericordia data (Luc. XXII, 57-61) , quia illum ab apostolatu non depulit, quem ante se ipsum negare praedixit (Matth. XXVI, 75) . Tibi haec, fili charissime, dicta sufficiant, ut illum quem consp…
Various
Patrologia Latina Vol. 178 (Migne)
geretur? Nunquid interrogata de Christo cum illo jam apostolorum principe diceret: «Non novi illum? (Luc. XXII, 57.) » Dimissa per duos menses a patre libera, his completis redit ad patrem occidenda. Sponte morti se ingerit, et eam magis provocat quam veretur. Stultum patris plec…
Pour une étude immersive de Luc 22,57 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →