Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 22,58Luke.22.58

Peu après, un autre, l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n'en suis pas.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Peu après, un autre, l'ayant vu, dit: Tu es aussi de ces gens-là. Et Pierre dit: Homme, je n'en suis pas.

KJV

And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.

Lecture patristique

3
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    um esse cognoscimus, sed post negationem poenitentia secuta, et post poenitentiam misericordia data (Luc. XXII, 57-61) , quia illum ab apostolatu non depulit, quem ante se ipsum negare praedixit (Matth. XXVI, 75) . Tibi haec, fili charissime, dicta sufficiant, ut illum quem consp…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    . Respicio principem apostolorum negantem timide, amarissime flentem, Christum illum respicientem (Luc. XXII, 56-62) . Felicem illum latronem intueor [Col. 0648A] se accusantem, excusantem Christum, et Dominum promittentem: Hodie mecum eris in paradiso (Luc. XXIII, 40-43) . O q…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 184 (Migne)

    omum contineor, ubi puella et moritur, et suscitatur. Nam et ibidem Petrus negavit. O homo non sum (Luc. XXII, 58) . Hominem attendo, non Deum; hominem timeo, non Deum, cujus veritatem nego. Nonne tibi Petrus in his verbis velatam faciem habuisse videtur? unde et tertio colaphiz…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 22,58 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie