Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 22,66Luke.22.66

Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin. Ils dirent:

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Quand le jour fut venu, le collège des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes, s'assemblèrent, et firent amener Jésus dans leur sanhédrin. Ils dirent:

KJV

And as soon as it was day, the elders of the people and the chief priests and the scribes came together, and led him into their council, saying,

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    gallus cantet, ter me negabis. Et egressus foras flevit amare (Matth. XXVI, 59-75; Marc. XIV, 55-72; Luc. XXII, 56-71; Joan. XVIII, 17-27) . Pontifex Jesum interrogavit de discipulis suis et doctrina ejus. Respondit ei Jesus: Ego palam locutus sum in mundo, ego palam docui in s…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 22,66 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie