Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Luc 5,39Luke.5.39

Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Et personne, après avoir bu du vin vieux, ne veut du nouveau, car il dit: Le vieux est bon.

KJV

‹No man also having drunk old› [wine] ‹straightway desireth new: for he saith, The old is better.›

Lecture patristique

2
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)

    vestimentum vetus, et de vino novo in utres veteres non mittendo (Matth. IX, 14-17; Marc. II, 18-22; Luc. V, 33-39) . Sic probat arctas observationes novae legis non esse carnalibus imponendas nondum [Col. 0027D] renovatis, donec palam patesceret renovatio spiritualis per myster…
  • Sedlacek

    CSCO 085 (Syr 40) — CSCO 085 (Syr 40) - Sedlacek 1922 - Dionysius bar Salibi Commentarii in Evangelia I.2 - v (incl I.1) (versio)

    precationem multum urgendi ut inclinarent alios ad petitiones suas. 一 Veni, impone nanum tuam ! Luc, v, 39. — * Cf. Deut, vi, 5,3. 一 * Er., xxi, 24. — * MATTH, xix, 21. — * MATTH. v, 39. — * MARC., v, 22; Ltc., viii, 44. — ' Cod. B: Et tres sunt veraces, Cum enim iret loara…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Luc 5,39 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie