Traductions
Louis Segond 1910
Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.
KJV
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Ils se rendirent à Capernaüm. Et, le jour du sabbat, Jésus entra d'abord dans la synagogue, et il enseigna.
KJV
And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught.
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
ασται οὔτε ἐν Ναζαροῖς ἐγένετο οὔτε Ἰωάννης πω παρεδέδοτο. μετὰ οὐν τὴν Κα- 3 Vgl. Mark. 1, –20. — 5 Mark. 1, 21. — 6 Luk. 4, –16, — 12 Vgl. Luk. 4, 17 ff. — 14 Vgl. Luk. 4, 28 ff. — 17 Luk. 4, 31. — 29 Vgl. Joli. 2, 1. — 31 Vgl. Joh. 2, 15 5 εἰσπορευόμενος] εἰσπορεύονται wohl di…
Origen
Commentarii In Evangelium Joannis
12 I Kor. 15, 24. — 18 Job. 2, 12. - 27 Matth. 4, 13. — 29 Matth. 4, 17. — 31 Mark. 1, 13 ff. — .35 Mark. 1, 21 f. 4 ἐκοχῆς Μ*, δο ν. jüngerer H. ü. d. Ζ. zugefügt | 9 τοῦτο, corr. Hu oijv τελείαν, corr. V | 15 ἢ οὐδὲ] τοῦδε, corr. Del | 16 ἐνέσται] ἐνεστε, letztes ε viell. aus ω…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
. Ipse autem transiens per medium illorum, inde descendit Capharnaum (ibid. 29-31; Matth. IV, 13-16; Marc. I, 21) . [Col. 0024B] Venit iterum in Cana Galilaeae. Regulus, cujus filius infirmabatur Capharnaum, Jesum venientem a Judaea in Galilaeam rogabat ut descenderet, et fili…
Pour une étude immersive de Marc 1,21 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →