Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Job 2,12Job.2.12

Ayant de loin porté les regards sur lui, ils ne le reconnurent pas, et ils élevèrent la voix et pleurèrent. Ils déchirèrent leurs manteaux, et ils jetèrent de la poussière en l'air au-dessus de leur tête.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Ayant de loin porté les regards sur lui, ils ne le reconnurent pas, et ils élevèrent la voix et pleurèrent. Ils déchirèrent leurs manteaux, et ils jetèrent de la poussière en l'air au-dessus de leur tête.

KJV

And when they lifted up their eyes afar off, and knew him not, they lifted up their voice, and wept; and they rent every one his mantle, and sprinkled dust upon their heads toward heaven.

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    gl. Mattb. 4, 13; vgl. Mark. 1, 13 ff. Luk. 4, 13 ff. — 21 Vgl. Mattb. 4, 12. Mark. 1, 14. — 22 Vgl. Job. 2, 12. — 23 Vgl. Job. 2., –3 22. — 25 Vgl. Job. 3, 28. 4 ἀρχῶν] wobl aus dem Vorbergebenden älschlich wiederbolt; ἀρχ·ὴν, corr. V Ausgg. | 9 Σαλὶμ] ἀλὶμ, σαλήμ V viell. mit R…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    6 Mattb. 16, 18, — 8 Vgl. Job. 3, 22 4, 1 f. — 13 Vgl. Mattb. 4, 12. — 21 Vgl. S. 172, 28. — 22 Vgl. Job. 2, 12. — 23 Vgl. Lagarde, Onomast. p. 193, 27: Καρφαναοὺμ κώμη παρακλήσεως. Armen. Onom. Kapbarnaum: Landgut der Auswanderung (παρεκκλίσεως, παρακλίσεως?) — 31 Job. 2, 12. 20…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    ώμη παρακλήσεως. Armen. Onom. Kapbarnaum: Landgut der Auswanderung (παρεκκλίσεως, παρακλίσεως?) — 31 Job. 2, 12. 20 κατὰ] καὶ ἀ, corr. Hu | 26 πλήθει verdorben; παρακλήσεως? We, λευκῷ? Pr | 28 ἢ] καὶ? We | ὠφελησομένους? We | 33 οὐδὲ? We. νάμεων ἐκληπτέον , οὐ καλουμένων εἰς τὸν…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Job 2,12 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie