Traductions
Louis Segond 1910
Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
KJV
‹But after that I am risen, I will go before you into Galilee.›
Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
Louis Segond 1910
Grec original
ἀλλὰ μετὰ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν
Louis Segond 1910
Mais, après que je serai ressuscité, je vous précéderai en Galilée.
KJV
‹But after that I am risen, I will go before you into Galilee.›
Thomas Aquinas
Summa Theologica
9:39), especially since a woman came beforehand to anoint His body for the burial, as Mark relates ( Mk. 14:28 ). Consequently, this was not done becomingly with regard to Christ. Objection 3: Further, it is not becoming for anything done to be inconsistent with itself. But Chris…
Various
Patrologia Latina Vol. 188 (Migne)
r, si vis transfer calicem hunc a me. Verumtamen non mea voluntas, sed tua fiat (Matth. XXVI, 30-34; Marc. XIV, 26-39; Luc. XXII, 39-42; Joan. XVIII, 1) . Apparuit autem illi angelus de coelo, confortans eum, et factus in agonia prolixius orabat; et factus est sudor ejus sicut…
Pour une étude immersive de Marc 14,28 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →