Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Marc 6,22Mark.6.22

La fille d'Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

La fille d'Hérodias entra dans la salle; elle dansa, et plut à Hérode et à ses convives. Le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras, et je te le donnerai.

KJV

And when the daughter of the said Herodias came in, and danced, and pleased Herod and them that sat with him, the king said unto the damsel, Ask of me whatsoever thou wilt, and I will give [it] thee.

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Historia Ecclesiastica

    όπον καὶ πόλιν οὗ ἤμελλεν αὐτὸς ἔρχεσθαι. Matt. 14, 1-12 ΧΙ. Οὐκ εἰς μακρὸν δὲ τοῦ βαπτιστοῦ Ἰωάννου Mark 6, 14-29 ὑπὸ τοῦ νέου ‘Ηρῴδου τὴν κεφαλὴν ἀποτμηθέντος Luke 3. 19. 20. 9, 7-9 μνημονεύει μὲν καὶ ἡ θεία τῶν εὐαγγελίων γραφή, συνιστορεῖ γε μὴν καὶ ὁ Ἰώσηπος, ὀνομαστὶ τῆς Jo…
  • Syntipas

    Ιστορικον Συντιπα του Φιλοσοφου Ωραιοτατον Πανυ

    e φρονήσει repetens nulla de causa mutauit qui hanc recensionem confecit 1 καὶ σοφιστικῇ om. V 2 Ev. Marc. 6, 22 4 τὸν υἱόν μου adieci. καὶ τήνδε τὸν υἱόν μου ἐκ- δίδαξον M: cf. D 5 γν. σοι ἔστω σοι A 6 ὡς . . ἐδήλωσα om. M; cf. n. ad 88, 14 8 τὸν υἱέα AB τὸν υἱόν σου υἱέα A. uit…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 130 (Migne)

    uidquid petitura esset, daret filiae Herodiadis et necem Joannis praestitit, ne promissum denegaret (Marc. VI, 22 et seq.) . Nam de Jephte quid dicam? Qui immolavit filiam, quae sibi victori primum occurrerat, quo votum impleret quod spoponderat ut quidquid sibi primum occurrisse…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Marc 6,22 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie