Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 12,49Matt.12.49

Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Puis, étendant la main sur ses disciples, il dit: Voici ma mère et mes frères.

KJV

And he stretched forth his hand toward his disciples, and said, ‹Behold my mother and my brethren!›

Lecture patristique

3
  • Origen

    Commentariorum Series In Evangelium Matthaei (Mt. 22.34-27.63)

    — 9 Vgl. Matth. 13; Luc. 8 —10 Matth. 12, 46 — 12 Matth. 12, 47 (Luc. 8, 20) — 14 Matth. 12, 48 — 15 Matth. 12, 49f — 18 Matth. 13, 1—3 — 25 Marc. 4, 1 —3 — 29 Luc. 8 2 ipsius] illius L 4 quidem < G a 17 in caelis est B L | parabolam L 19 ut] ita ut B 22 seminare + semen suum L 2…
  • Theodorus_PG 86a

    Fragmenta in Matthaeum_

    α ρηματα· αλλα πως ευφημα φθεγγεσθε τα χειρω προηιρημενοι καθαπαξ και προς το χειρον εκκλινοντες; 71 Mt 12, 46–50 Ταυτα ειπεν ουκ αποδοκιμαζων την μητερα και τους αδελφους, αλλα δεικνυς, οτι πασης σωματικης συγγενειας προτιμαι της ψυχης την οικειοτητα· προς γαρ τον οιομενον ως επ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 129 (Migne)

    non dicam vos servos, sed amicos meos [Col. 1025C] (Joan. XV, 15) . Et alibi: Hi sunt fratres mei (Matth. XII, 49) . Magnamque insuper vicissitudinem illis conferens: Gaudete, inquit, et exsultate, quia nomina vestra scripta sunt in coelis (Luc. X, 20) . Hoc quia ipso annuente…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 12,49 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie