Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 17,1Matt.17.1

Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne.

KJV

And after six days Jesus taketh Peter, James, and John his brother, and bringeth them up into an high mountain apart,

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    έννησιν. ἔνθεν καὶ τὰ διπλᾶ γράμματα τὸν ἀριθμὸν ἐπίσημον ἔχειν φησίν. ὁ γὰρ ἐπίσημος ἀριθμὸς 6 vgl. Matth. 17, 1 Mark. 9, 2 — 15 vgl. Matth. 27, 45 Mark. 15, 33 V M lat. Hipp. 1 ἀνο///νομάστου, ο aus ω Vcorr | τριῶν] ἓξ Hipp. 2 ἀοράτον Hipp. | εἰκόνας, ε über Vcorr εἰκόνες M Hip…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    υμάσια ἢ ἰατροὶ ἀναστήσουσι καὶ ἐξομολγήσονταί σοι; μὴ διηγήσεταί τις ἐν τάφῳ τὸ ἔλεός σου καὶ τὴν 4 Matth. 17, 1 –3 — 9 Kol. 1, 18; Apok. 1, 5 — 10 I Kor. 15, 20 — 12 I Thess. 4, 14 — 14f vgl. Joh. 20, 27f — 15 Joh. 1, 13 — 16 Weis. Sal. 7, 2 — Psal. 50, 7 — 17 vgl. Luk. 1, 35 —…
  • Epiphanius

    Panarion (Adversus Haereses)

    ήματι καθεύδων ἀεί, ἀλλ’ αὖθις ἀνίσταται, οὔτως καὶ τὸ ζῆν ἐκ τοῦ ἄποθανεῖν συμβήσεται, καὶ ο 2 vgl. Matth. 17, 1ff — 8f vgl. Arnos 9, 11 — 17 II. 16, 672 M U S 1 <λέγειν> * Ι πένητα u. πένητα umgestellt S Ι πένηταν U 2 μωσέα Ι ἀλλὰ Μ Ι ἀλλ’ οὐδὲν < S 3 φάσμα M 4f ’Ηλίαν Μωνσέα u…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 17,1 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie