Traductions
Louis Segond 1910
Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure.
KJV
‹Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.›
Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Veillez donc, puisque vous ne savez ni le jour, ni l'heure.
KJV
‹Watch therefore, for ye know neither the day nor the hour wherein the Son of man cometh.›
Anonymous
Didache XII Apostolorum
έσθωσαν, ἀλλὰ γίνεσθε ἕτοιμοι: οὐ γὰρ οἴδατε Mt. 24, 14 τὴν ὤραν, ἐν ᾗ ὁ κύριος ἡμῶν ἔρχεται. πυκνῶς Mt. 25, 13 δὲ συναχθήσεσθε ζητοῦντες τὰ ἀνήκοντα ταῖς Barnabas iv. 9 ψυχαῖς ὑμῶν: οὐ γὰρ ὠφελήσει ὑμᾶς ὁ πᾶς χρόνος τῆς πίστεως ὑμῶν, ἐὰν μὴ ἐν τῷ ἐσχάτῳ καιρῷ τελειωθῆτε. ἐν γὰρ…
Theodorus_PG 86a
Fragmenta in Matthaeum_
λεγει την μεγιστην γινεσθαι τοις αρχομενοις βλαβην κατα ψυχην δια των σφαλματων των διδασκοντων. 104 Mt 25, 1–13 ∆εικνυσιν ως ουδε το αρετης επειλημμενον ασυμπαθως περι τους υπηκοους εχειν αμεμπτον ειναι ποιει. οθεν αντιπαρεξεταζων αυτοις τους μετα της αρετης και την περι ετερους…
Anonymous
Predestined or the Heresy of the Predestinators three books
se on the rock and stay watchful, waiting for the Lord, because we do not know the day or the hour" (Matthew 25:13). Blessed is that servant whom the Lord, when He comes (Luke 12:37), will find watching. If it seems right, let us proceed to the rest. But what do these people thin…
Pour une étude immersive de Matthieu 25,13 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →