Traductions
Louis Segond 1910
De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.
KJV
‹And likewise he that› [had received] ‹two, he also gained other two.›
De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
De même, celui qui avait reçu les deux talents en gagna deux autres.
KJV
‹And likewise he that› [had received] ‹two, he also gained other two.›
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
manarum animarum et ingenia hominum <multum> distantia inter se, quoniam iste quidem facit 7 ff Vgl. Matth. 25, 15 – 29 f Vgl. Luc. 7. 41 – 28 f Vgl. Luc. 19, 13 1 δ’ < Η 13 ὑποδεεστέρου Μ 24 *** Kl (vielleicht: <ἐπὶ τόκῳ δανειςάμενοι· καὶ> 29 1. μωᾶν? Diehl 30 δὴ Koe δὲ M H 32 π…
Origen
Commentarium In Evangelium Matthaei (Lib. 12-17)
τῆς ἀνθρωπίνης ψυχῆς καὶ τὰς πολλῷ διαφερούσας ἀλλήλων εὐφυΐας καὶ ἀφυΐας εἰς πλείονας τῶν 7 ff Vgl. Matth. 25, 15 – 29 f Vgl. Luc. 7. 41 – 28 f Vgl. Luc. 19, 13 1 δ’ < Η 13 ὑποδεεστέρου Μ 24 *** Kl (vielleicht: <ἐπὶ τόκῳ δανειςάμενοι· καὶ> 29 1. μωᾶν? Diehl 30 δὴ Koe δὲ M H 32 π…
Theodorus Heracleensis_PG 18
Fragmenta in Matthaeum
φησιν ο ∆αβιδ· «νιψομαι εν αθυοις τας χειρας μου», ωστε συμφωνα τοις του νομου και τα του κυριου. 46 mt 25, 14–18 Ἀποδημιαν καλει τον απο της εις ουρανους αναληψεως εν μεσωι αχρι της αυτου παρουσιας καιρον, εν ωι απειναι ημων δοκει. το δε ευθεως το ανυπερθετον δηλοι της σπουδης,…
Pour une étude immersive de Matthieu 25,17 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →