Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 26,32Matt.26.32

Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.

Louis Segond 1910

Grec original

μετὰ δὲ τὸ ἐγερθῆναί με προάξω ὑμᾶς εἰς τὴν Γαλιλαίαν

Traductions

Louis Segond 1910

Mais, après que je serai ressuscité, je vous précèderai en Galilée.

KJV

‹But after I am risen again, I will go before you into Galilee.›

Lecture patristique

3
  • Thomas Aquinas

    Catena Aurea - Gospel of Matthew

    Passion the Lord had said to His disciples, “After I am risen I will go before you into Galilee;” [ Matt 26:32 ] and the Angel said the same to the women. Therefore the disciples obey the command of their Master. Eleven only go, for one had already perished. Jerome: After His Res…
  • CYRIL ALEXANDRIEN

    Commentarii in Matthaeum

    ν κατ' εμου, ει μη ην σοι δεδομενον ανωθεν", αντι του μη συνηινεσεν ο πατηρ ελομενωι μοι παθειν. 293 Mt 26, 32 Ουκ αφηκε τους μαθητας μεχρι των σκυθρωπων μειναι, προ αναγγελλει δε την αναστασιν λυων αυτων την λυπην και επαγγελλεται προλαμβανειν αυτους εις την Γαλιλαιαν, δι' ου ση…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 99 (Migne)

    iterum resumpserit animam suam. Et rursus: Cum surrexero praecedam vos in Galilaeam, et his similia (Matth. XXVI, 32) . Nam quia Deus suscitaverit eum innumerabilia utrorumque Testamentorum oracula protestantur. Ut est illud [Col. 0414B] Apostoli, si confessus fueris, inquit, in…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 26,32 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie