Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 26,33Matt.26.33

Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Pierre, prenant la parole, lui dit: Quand tu serais pour tous une occasion de chute, tu ne le seras jamais pour moi.

KJV

Peter answered and said unto him, Though all [men] shall be offended because of thee, [yet] will I never be offended.

Lecture patristique

3
  • Epiphanius

    Ancoratus

    ιον καὶ πληρωθῶσι, φανερῶς τῶν φωνῶν τῶν Χερουβὶμ καὶ Σεραφὶμ κραζουσῶν τὸ] τρίτον τὸ »ἅγιος ἅγιος 1 Matth. 26, 33 Mark. 14, 29 — 2 Mark. 14, 72 Matth. 26, 75 Luk. 22, 61 — 6 Job. 21, 3; zu ὁ συγκο|νωνὸς vgl. Luk. 5, 10 — 10 vgl. Luk. 5, 5 Job. 21, 7 — 12 Joh. 21, 5 — 13 Jok 21,…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    εςιροτέρῳ ἐνιδὼν καὶ οὐδένα ἕτερον λογισμὸν ἐκείνῳ παρατιθείς, 6 Matth. 26, 31. — 8 Sach. 13,7. – 10 Matth. 26, 33; vgl. mark. 14, 29. – 17 Gal. 2, 14. – 22 Vgl. II Kor. 3, 18. 1 διαλαλούντα, corr. V| 2 ὡς + We| 10 ἀθετικῶς, corr. Ausgg. | 11 σκανδαλισθήσεσθαι, corr. V| σοί] ἐμοί…
  • Origen

    Commentarii In Evangelium Joannis

    uk. 22, 21 – 23. – 20 Joh. 13, 22. – 24 Matth. 26, 22. – 25 Mark. 14, 19. – 29 Vgl. Eph. 6, 12. – 32 Matth. 26, 33; vgl. Mark. 14, 29. 13 καὶ 1 fehlt im T | 17 ὁ μὲν υἱὸς = ΑΧΔ 1. 69. ΕFG rell. ὁ υἱὸς μὲν B (??)TL 18 αὐτῷ mit Syr. Cur. Aeth. | 24 nach λέγειν fehlt αὐτῷ mit D 69.…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 26,33 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie