Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 26,7Matt.26.7

une femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête.

Louis Segond 1910

Grec original

προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου καὶ κατέχεεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ἀνακειμένου

Traductions

Louis Segond 1910

une femme s'approcha de lui, tenant un vase d'albâtre, qui renfermait un parfum de grand prix; et, pendant qu'il était à table, elle répandit le parfum sur sa tête.

KJV

There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat [at meat].

Lecture patristique

3
  • Ignatius of Antioch

    Epistulae vii genuinae

    ἐσταυρώθη; ὁ τοιοῦτος ῥυπαρὸς γενόμενος, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον χωρήσει, ὁμοίως καὶ ὁ ἀκούων αὐτοῦ. Mt. 26, 7; Joh. 12, 8 Διὰ τοῦτο μύρον ἔλαβεν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ ὁ κύριος, ἵνα πνέῃ τῇ ἐκκλησίᾳ ἀφθαρσίαν, μὴ ἀλείφεσθε δυσωδίαν τῆς διδασκαλίας τοῦ ἄρχοντος τοῦ αἰῶνος τούτου, μ…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 112 (Migne)

    i omnipotentis: fregit alabastrum, [Col. 1457C] et effudit nardi residuum super verticem Filii Dei (Matth. XXVI, 7; Marc. XIV, 3) . Dehinc crines confricans manibus, cincinnos ejus guttis nardi debriavit [Note: [Col. 1457D] c Debriavit, id est madefecit.] ; et sacri liquoris eff…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 183 (Migne)

    umniantur quidem discipuli: sed respondet Veritas pro ea, quod bonum opus sit [Col. 0169C] operata (Matth. XXVI, 7-10) . 3. Denique et nobis hodie quid praecipit in Evangelio? Tu, inquit, cum jejunaveris, unge caput tuum. Mira dignatio! Spiritus Domini super eum, eo quod unx…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 26,7 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie