Traductions
Louis Segond 1910
Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
KJV
‹Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.›
Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
Louis Segond 1910
Grec original
Louis Segond 1910
Donne à celui qui te demande, et ne te détourne pas de celui qui veut emprunter de toi.
KJV
‹Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away.›
Methodius
De Lepra Ad Sistelium
. 19, 20 — 4 I Tim. 6, 9; vgl. II Klem. 4, 3 — 5 Mt. 5, 44. Luk. 6, 27 — 6 Mt. 5, 46. Luk. 6, 32 — 8 Mt. 5, 42 — vgl. Jak. 2, 15 — 10 vgl. Symp. S. 130, 5f — 14 Mt. 5, 36. 6, 27 — 15 Mt. 6, 26 — 18 Mt. 6, 30. 32 — 19 vgl. Pred. Sal. 1, 16. Kön. 3, 13. 4 11, 1ff — 21 Luk. 21, 34 —…
Theodorus_PG 86a
Fragmenta in Matthaeum
ανεσις, υμιν δε θλιψεις και οσα λεγει ετερα δεικνυς, οτι προς τα προσοντα διδοναι προσηκει; 38 col1 Mt 5, 40–42 Καν φιλος εστιν, φησιν, καν εχθρος , καν πιστος, καν απιστος, αδιακριτως ευεργετει τον δεομενον· οι γαρ Ἰουδαιοι τους φιλους μονους ηθελον αμειβεσθαι. διο και προς τον…
CYRIL ALEXANDRIEN
Commentarii in Matthaeum
της εαυτων ομνυειν δοξης· ου γαρ ελευθεροι εσμεν ως ο θεος, αλλ' υπο την του θεου εσμεν εξουσιαν. 66 Mt 5, 42 Ἔσο, φησιν ο Χριστος, μη προς το λαμβανειν ετοιμος, αλλα προς το διδοναι· το μεν γαρ χωριζει ημας απο θεου, το δε συναπτειν πεφυκε και μαλιστα, οταν ο αιτων αξιος τυγχανη…
Pour une étude immersive de Matthieu 5,42 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.
Étude approfondie →