Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Matthieu 8,27Matt.8.27

Ces hommes furent saisis d'étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer?

Louis Segond 1910

Grec original

Traductions

Louis Segond 1910

Ces hommes furent saisis d'étonnement: Quel est celui-ci, disaient-ils, à qui obéissent même les vents et la mer?

KJV

But the men marvelled, saying, What manner of man is this, that even the winds and the sea obey him!

Lecture patristique

3
  • Eusebius of Caesarea

    Demonstratio Evangelica

    τῃ καὶ τοῖς ἀνέμοις ἐπιτιμήσας καὶ τῷ κλύδωνι τὰ σύμβολα τῶν ἀπορρητοτέρων ἐπιτελεῖ. 1 Phil. 2, 7. 7 Matth. 8, 27. 15 Ps. 74, 13. 19 Ps. 69, 2. 20 Job 38, 16. Ἀπὸ τοῦ Ἠσαίου. ‟ Ἰσχύσατε χεῖρες ἀνειμέναι, καὶ γόνατα παραλελυμένα, παρακαλέσατε οἱ ὀλιγόψυχοι τῇ διανοίᾳ, ἰσχύσατε, μὴ…
  • John of Ephesus

    Ecclesiastical History

    hurch as a ship weathering the raging seas is a very old image and has connections to the account in Matthew 8:23–27 and Matthew 14:24–33, describing how Jesus twice calmed storms when he was sailing on the Lake of Galilee. The metaphor was employed by various church fathers (sta…
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 136 (Migne)

    nstanter naviga: praesto est portus, jacet in navi, licet dormiens tibi, cui obediunt mare et venti (Matth. VIII, 27) . 15. Metuo, ais, offensam senioris [ id est regis]: Econtra Apostolus: Ego, inquit, si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem (Gal. I, 10) . Quid e…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Matthieu 8,27 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie