Aller au contenu principal
bible.reafit.ai
Nombres 11,18Num.11.18

Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Eternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous étions bien en Egypte. L'Eternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez.

Louis Segond 1910

Hébreu original

Traductions

Louis Segond 1910

Tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain, et vous mangerez de la viande, puisque vous avez pleuré aux oreilles de l'Eternel, en disant: Qui nous fera manger de la viande? car nous étions bien en Egypte. L'Eternel vous donnera de la viande, et vous en mangerez.

KJV

And say thou unto the people, Sanctify yourselves against to morrow, and ye shall eat flesh: for ye have wept in the ears of the LORD, saying, Who shall give us flesh to eat? for [it was] well with us in Egypt: therefore the LORD will give you flesh, and ye shall eat.

Lecture patristique

1
  • Various

    Patrologia Latina Vol. 125 (Migne)

    st, Quia concupivit populus [Col. 0334C] cupiditatem pessimam, et dixerunt, Quis nos cibabit carne (Num. XI, 18) ? Quod igitur extendit angelus virgam, et tetigit petram, de qua ignis exiit, ostendit quod caro Domini, spiritu repleta divino, peccata omnia humanae conditionis exu…

Aller plus loin

Pour une étude immersive de Nombres 11,18 — méditation, lectio divina, exégèse, théologie — découvre Open Study Bible.

Étude approfondie